Hát đình nào chúc đình ấy
Direct English translation
At whichever communal house one sings, one praises that communal house.
Equivalent English version
Whose bread I eat, his song I sing
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ứng xử theo kiểu đứng về phía nơi mình đang nương tựa hoặc phục vụ, nói năng chiều lòng bên đó để được yên thân hay có lợi. Thường dùng để chê sự a dua, thiếu khách quan, thiếu chính kiến.
English explanation
It refers to the habit of siding with whatever group or patron one currently depends on, saying what pleases them for safety or advantage. It is often used critically to describe opportunism, flattery, and a lack of principle.
Variants